[Carta desde Cantón al señor Wong Jyunji (Huang Yuanyi)]
Título alternativo
[Letter from Canton to Mr. Wong Jyunji (Huang Yuanyi)]
[从广东台城寄给黄远义先生的信]
Fecha
[189-?] (Creación)
Resumen
Carta familiar enviada desde el distrito de Tai Cheng, en la provincia de Cantón, por una madre de apellido Lei 李 (Li) a su hijo Wong Jyunji 黄远义 (Huang Yuanyi) en Perú.
Traducción del segundo folio (página 3 del pdf):
"Querido hijo: Las tres monedas de oro de 21 quilates que mandaste, las recibí hace unos días. Te diré que los gastos de la casa han sido muchos y el dinero que mandaste no es suficiente. Además el Prefecto del Distrito de Toi-shan [Tai Cheng] ha dado orden para construir un camino público. Me dicen que este camino comenzará por acá, cerca de nuestro pueblo. Cada persona de todos los pueblos, sea rico o pobre, tiene obligación de contribuir con cinco yens. Querido hijo, mándame un poco más de dinero si es que lo tienes. Como estás viviendo en un país extranjero, tienes que cuidar tu salud. Sé solícito en tus trabajos, lo que me tranquilizaría mucho. Y, en caso de que Ayiu regrese al pueblo este fin de año, será mejor que me mandes un poco más de dinero para nuestros gastos. Toda la familia goza de buena salud: no te preocupes. En este año ha comenzado también una escuela en nuestro pueblo y ahí está estudiando tu hermana menor, Yuet-lan, y la nuera; y por esta carta te lo hago saber. Tu madre, la Señora de Li."
Traducción tomada de las pp. 522-523 del libro Trazegnies, F. (1995). En el país de las colinas de arena: reflexiones sobre la inmigración china en el Perú y del S. XIX desde la perspectiva del Derecho. Lima: PUCP. Fondo Editorial.
Registro de inmigrantes chinos donde se consignan datos como nombre, edad, estado civil, procedencia, domicilio, ocupación y adjuntan su retrato. Registros de Elena de Lok y 4 hijos, Kan Kun, Che Chu Kam, Li Kai, Lon San Choy y Cesar Tay.
Registro de inmigrantes chinos donde se consignan datos como nombre, edad, estado civil, procedencia, pasaporte, fecha de ingreso, residencia u ocupación. Adjuntan sus retratos. Registros de Lay Chin Chion, Chim Cha Mun, Choy Mun, Yip Ken, Lan Lan y Lan Chap. El registro fue realizado por Juan Iglesias.
Testimonio de condena por 6 años del chino Alay por homicidio del chino Juan Lostanau en el fundo La Capellanía en la provincia del Santa. Contiene sentencia en primera y segunda instancia, los votos de los jueces y la orden de remisión a la penitenciaría de Lima.
Expediente de 1860 sobre el caso de fuga de los chinos Fonchina (Afó) y Alocá (Aló) atribuida al ciudadano chino Manuel Achay, trabajador en condición de libre de la hacienda El Naranjal de José Maria Sancho Davila. Según testimonio del hacendado, Achay habría facilitado la huida de chinos para ser contratados en condición de libres en otras haciendas. En contraposición, Achay niega dicha versión, denuncia arbitrariedad en la detención y solicita se le permita el pago de una fianza. Se presentan testimonios de otros chinos que afirman haber visto a Afó y Aló sin trabajo en el puerto del Callao y en Huacho. El juez ordena la liberación de Manuel Achay.
Factura de libros adquiridos por Partido Nacionalista Kuomintang de Perú. Los títulos de los libros que aparecen registrados son La política de la revolución, Conjunto de discursos de Kuomintang tomos 1-3, Actividades empresariales de Kuomintang , Patrón de mausoleo, Crónica del duelo, Mapa ferroviario completo, Historia de la Revolución rusa, Historia de la Revolución francesa, Historia de la Revolución turca, Diccionario social. También se registran el precio y el descuento de cada ejemplar.
El calendario de la República de China o calendario Minguo (民国纪年) es uno de los calendarios utilizados en el área de la Gran China. El calendario usa 1912, el año del establecimiento de la República de China, como el primer año. El término "minguo (民国)" simplemente significa "república". Se escribe como 民国XX年 (año XX del calendario Minguo) o 中华民国XX年 (año XX del calendario de la República de China). En esta factura, sale 中华民国18年, es decir año 18 del calendario de la República de China en español, lo cual coincide con el año del calendario gregoriano 1929.
Documento en chino que comprende 39 páginas (20 folios) de registros de miembros del Partido Nacionalista Kuomintang en Perú de los años 1926 y 1927. Para referencia del contenido de este documento se describen los datos de la página 7: registra 14 miembros varones que residen en Arequipa procedentes de Guangdong (Cantón), pero de distintos distritos y pueblos, la mayoría se dedica a la administración de bodegas y dos a la venta de soya y arroz.
Registro de afiliación en chino al Partido Nacionalista Kuomintang (Guomindang) en Perú del señor Liang Qiu de 39 años de edad, oriundo del pueblo de Doumenxiang, Zhong Shan (Chong Shan), Guangdong (Cantón). Vive en Ica y administra una bodega. Recibió educación básica. Su padre murió. Su madre vive y tiene dos hermanos. La razón que declaró para pertenecer al Kuomintang (KMT) fue salvar el país. Declara que puede asumir la función de propaganda de la revolución. Sus conocimientos sobre KMT son la meta de materialización de los tres Principios del Pueblo y la constitución de cinco poderes. Su conocimiento sobre la coyuntura china es que se debe acabar con los caudillos y abolir los tratados desiguales. La fecha de afiliación es el 7 de junio 1927. Su introductor para unirse a KMT es el señor Tan Leqian.
Selección de folios del libro N.º 2158 de matrículas de patentes de la ciudad de Lima de 1869 custodiado en el Archivo General de la Nación del Perú, que registran los nombres de los comerciantes chinos "asiáticos" de cajones de víveres y las calles donde se ubicaron sus negocios.
Venta de una casa situada en la calle de San Cristóbal N° 189-191 en la ciudad de Lima perteneciente a Evaristo Tirado, natural de Lunahuaná, al asiático Yichá, miembro y cajero en representación de la Sociedad China Cu Con Chau 古冈州.
El nombre de la Sociedad Cu Con Chau ha sido transcrito erróneamente en el documento como Cau Con Chau. La pronunciación en mandarín de los caracteres 古冈州 es Gu Gang Zhou y en cantonés es Cu Con Chau.